A:Well, I'm afraid I must be going. Thank you very much for thewonderful day.

甲:嗯, 對不起,我們一定要走了。謝謝你今天的款待。



B:We really enjoyed your company. Please do come again soon.

乙:真的謝謝你們的光臨。請一定要再來呀。



A:Thank you. I certainly will.

甲:謝謝你。我一定會再來的。



B:Take care on the way home.

乙:回家的路上要小心啊!



"We really enjoyed your company." 在這句話裡面有一個重點,就是永遠都要用「過去式」,因為這些事已經發生了,所以在"enjoy"後要加"ed",如果你真的認為這群人太好,希望他們再來你家,你可以對他們說:"Please come again." 「請再來玩。」

客人在party裡面喝了很多酒,你可能會擔心他們的安危,所以你可以說:"Take care on your way home." 「路上可要小心啊!」



多學一點點 "宴會送客"

在談宴會送客的常用語之前,請先看以下一句是甚麼意思:I prefer your room to your company. 假如你以為這是說「我寧願要你的房間,不要你的公司」」,那就鬧笑話了。Room除了解作「房間」,還可解作「空間」,例如:There's only room for a single bed.(只有地方放一張單人床?);Company除了解作「公司」,還可解作「陪伴」,例如:I'll keep you company.(我會陪伴你。)I prefer your room to your company. 直譯就是「我寧願要你的空間,不要你的陪伴」,那就是說:請你滾蛋,不要佔了這裡寶貴的空間。這和We really enjoyed your company(和你一起真開心)意思完全不同。

邀人家喝酒,可以說:Would you like a drink ? I'll keep you company. (喝一杯好嗎?我和你一起喝。)假如你自己不喝酒,可以說:I'll keep you company with a lemonade.(我喝檸檬水陪你。)

宴會曲終人散時,假如擔心客人醉得無法回家,可以問:Can you find your way home ? Would you like me to call you a cab/ taxi? (cab是美語╱taxi 是英語)(你認得路回家嗎?要不要我替你叫計程車?)

此外當然要提醒人家不要忘了東西:Do you have everything? 最後,可以說:We really enjoyed your company. 或意思差不多的It's been our pleasure.和客人握手道別時,不要忘記說一句:Thanks for coming !(謝謝光臨!)
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ruby008 的頭像
    ruby008

    露也仙蹤

    ruby008 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()